《两小儿辩日》翻译(《两小儿辩日》文言文)

《两小儿辩日》原文

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

译文:孔子到东方游历,见到两个小孩在争辩,便问是什么原因

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。

译文:一个小孩说:“我认为太阳刚出来的时候离人近一些,而到中午的时候距离人远。

一儿以日初出远,而日中时近也。

译文:”另一个小孩却认为太阳刚出来的时候离人远些,而到中午的时候距离人近。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

译文:一个小孩说:“太阳刚出来的时候像车盖一样大,等到正午就小得像一个盘子,这不是远处的看着小而近处 的看着大吗?

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

译文:”另一个小孩说:“太阳刚出来的时候有清凉的感觉,等到中午的时候像手伸进热水里一样热,这不是近的时候感觉热而远的时候感觉凉吗?

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

译文:”孔子不能判决(谁对谁错)。两个小孩笑着说:“谁说您的知识渊博呢?”

延伸阅读

滚滚长江,浪淘尽、几多豪杰。 曾经是、青梅煮酒,中原喋血。 城外笑披雷共雨,山间畅饮风和雪。 待何时,当拍遍阑干,阳关叠? 孝廉举,黄巾灭。 攻董贼,双袁绝。 扫残余喜望、北天清澈。 险险蜀西徒实讨,深深铜雀犹虚设。 叹雄心、教乱世三分,谁人说?

  “满江红”为词牌名,一般指岳飞名作《满江红·怒发冲冠》,此词即抒发他扫荡敌寇、还我河山的坚定意志 和必胜信念,反映了深受分裂、隔绝之苦的南北人民的共同心愿。全文如下:

  

  怒发冲冠,凭栏处,潇潇雨歇。抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

  三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲,白了少年头,空悲切!

  靖康耻,犹未雪;臣子恨,何时灭?驾长车,踏破贺兰山缺!

  壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头,收拾旧山河,朝天阙!

  【译文】

  我怒发冲冠,独自登高凭栏,阵阵风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔,禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。靖康年间的奇耻大辱,至今也还没有一雪。我作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭啊!我要驾上战车,踏破贺兰山口。我满怀壮志,发誓喝吃敌人的肉,敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。

 

版权声明