我喜欢你的日语怎么写?
我喜欢你,用日语表达可以有三种方式:
1、“好きです”,直抒胸臆,意思是我喜欢你,这句很常用。
尤其是日语大多含蓄,类似于我爱你这种说法,不如我喜欢你用的多。
这句话不仅可以表达对人的喜欢,也可以单纯地就表示喜欢某个东西。
2、“愛してる”,程度更深,意思是我爱你。
虽说日本文化有含蓄的特点,但是奔放的年轻人也不在少数,尤其受西方文化影响,说句我爱你也不是那么大惊小怪了。
3、“今日は月が綺麗ですね”,最后文化,翻译过来就是今晚月色很美。
如果有人这样跟你说,你一定要多想想,对方是否在表达爱意。
这是日本大文豪夏目漱石,在翻译“I LOVE YOU”时,这样翻译的,尤为含蓄。
日语的月和喜欢发音相近(前者为TSUKi,后者为SUKI)。
所以说,日语的我喜欢你,可以用上述三个句子。
konomi日语什么意思?
日语谐音:このみ (好み)中文翻译:爱好、喜欢。中文谐音:颗啰咪中文拼音:KeLuoMi比如:味はどんなこのみですか?
日语 喜欢和月亮 发音一样嘛
- 不一样,但很接近。日语里“喜欢”的发音是すき而“月亮”的发音是つき
日语 喜欢和月亮 发音一样嘛
- 不一样,但很接近。日语里“喜欢”的发音是すき而“月亮”的发音是つき
一个女生给我分享了《今晩はお月さん》这首歌,有什么含义吗?,
- 还是我自作多情了。。
- 这日文是不是今晚的月亮很美?日语中的今晚的月色很美,也有我爱你的意思。暗示你,她喜欢你呢。
知识
为什么在现在香港或内地的粤语配音会觉得很别扭?,
- 现在看的粤语片很多时候说的台词都是普通话直译过去,没有做粤语背景的本地化,比如:普通话:年轻人,粤语一般是:后生仔。但是现在粤语却直接译为:年青人,想问下博主对这方面有没有了解?或者后面有什么机制制约了这类转换呢?
- 为什么现在香港或者内地的粤语配音感觉很别扭?1。因为香港非常重视语言承载的价值观,与其说是祖字,不如说是失去祖田。你让他们改普通话,跟让北方人改姓差不多,很勉强。香港被殖民了150年。汉语和英语是官方语言。结果如何?还是说粤语。2。任何人都愿意向强势文化学习,因为人类有追求进步的基本欲望。长期以来,广东人认为外省都是比较落后的地方,而港澳的华侨大多说粤语,所以广东人自然不愿意学习落后地方的语言。这里有一种地方优越感和地方自满。一个很耐人寻味的现象是,以粤语为荣、不失祖辈遗言的广东人,在学习英语时没有“勉强”,反而热情高涨。香港就是一个典型的例子。甚至大部分香港人的名字都是一半英文一半中文。他们为能说一口流利的英语而自豪。成龙不叫成龙,刘德华不叫刘德华。但是,香港人的英语口音很重。所谓的港式英语,经常被西方人诟病。说话时总是夹两个“Jesica,给我一张纸,我要记个笔记”之类的英文单词,常常让大陆人觉得不舒服,以为是故意装的。其实他们被殖民了150年,这个习惯应该可以理解。3。很多老广认为粤语是地道的汉语,而普通话是胡华,不够地道。其实这个理由很牵强,有点自欺欺人,但是很多老广都深信不疑。按照这个逻辑,老广应该拒绝写简体中文,因为只有繁体才是正宗的汉字。港澳台和海外华人都写繁体字,老广不写繁体字。相反,他们更喜欢用自己的话,比如“李是我女朋友”(这是我女朋友)。让中央到处贴标语宣传“用规范汉字,做文明人”。很多粤语的字都伴随着口头字和口语系统。事实上,普通话、江浙方言、闽南语甚至日语、韩语都保留着不亚于粤语的古汉语元素,但说粤语是汉语的根,未免牵强。说粤语还是普通话,哪个更纯正,就像双胞胎之间争论谁的物种不纯,但还是骂自己。4。粤语有很多独特的俚语表达,歇后语,甚至成语,都是普通话表达不出来的。很多人普通话说得不流利,或者觉得自己普通话不够好,不想出丑。其实据我观察,大部分老广的普通话都挺好的,说话特别好听,比其他方言区的人好多了,说话时温柔有礼,甚至比普通话区的人印象更深刻,流利度和语速都达标。相声里被丑化过的粤语普通话,已经很少听到了。在广州普通话说不好的基本都是没文化或者生活封闭的人。
知识
为什么 歌が好きです 不是喜欢音乐?(日语
- 而是喜欢唱歌?
- 不是有汉字“歌”吗 日本很多汉字虽然有它自己的读法,但是意思啥的我们是都可以理解的
喜欢狐狸用日语怎么说?跪求大神。。。
- 只要一个标准答案就够了~
- キツネが好き!
寒假想学个语言,昆明哪里有?比较喜欢日语,但又想学法语,学哪个比较好呢?
- 想学日语和法语,不知道选哪个?昆明哪里可以学?
- ……你是学来玩儿呢还是为了找饭碗?
推荐几首好听的动漫二次元歌曲 要在班里放 几乎没人喜欢日语的 所以想放一首一听就让人喜欢的
- 推荐几首好听的动漫二次元歌曲 要在班里放 几乎没人喜欢日语的 所以想放一首一听就让人喜欢的 谢谢
- 未闻花名OP或者银仙EP!绝对听一遍就爱上
我是长春师大附中的学生,特别喜欢动漫,想利用寒假学习日语。求各位大神帮忙推荐。
- 新东方或者沪江网校都可以选择哇
28岁日语翻译女已婚机缘转行三维动画师,两种工作都喜欢不知道如何取舍(急)。
- 原本一直从事着我喜欢的日语翻译工作,婚后远嫁他方,辞掉了原来的工作。由于家里条件尚可,没着急找工作,先游山玩水了几个月,而后机缘安排下我陪着老公一起报名学习了三维动画,学了8个月。本来老公想学的,我只是陪读,没想到我学出了兴趣,老公倒不喜欢了。培训老师推荐我进了他的公司实习,现在实习期要满了。马上要签正式合同了。这期间我内心都很忐忑,我一直梦想着能做翻译家,但又知道翻译不急于一时是一辈子的工作,也许我可以一边做兼职一边继续把日语翻译能力提高。但这期间我却没有花多少时间来继续研究我的日语。我说我喜欢上了三维动画,但我下班以后就不想再练习。现在我三维动画转正也只有1500元的工资。虽然我不急着用钱,但总觉得自己很怪。 我工作过的单位同事领导都认同我是一个工作认真,态度非常好的人。我本来也觉得在什么位置就要对得起哪个位置。所以这个动画公司的领导也觉得我这个人很用功很努力对我评价很高。还对我说以后要让我做一部分行政工作,培养我做动画制片人。同事们都是21岁左右,我都28了。教我学动画的人也跟我差不多大。我才刚起步,内心有种莫名的焦急感。我还想在日语方面有好的发展。总之很矛盾。我好想有一个白胡子老爷爷出现在我的梦里,对我说:你就适合做日语翻译(或者动画师)顺着这条路走一辈子吧不要再有任何动摇不论有任何诱惑都无视。可总也没有这样一个人出现。期待有人能指点迷津。我的性格混合型,我心理测试结果偏外向,但我觉得我也不是特别外向。我这个人就是一种本事,干一行爱一行,很敬业。爱好广泛,结果就容易得选择综合症。
- 不如投个硬币看看,据说投出硬币的瞬间能做出取舍..