2018CUTI参会嘉宾及企业/高校介绍 || UP TO JUNE 28, 2018

距离7月7日会议开幕还有不到10天。
感谢各位朋友支持。
截至目前,
已有64家翻译企业提供赞助支持,
有8家高校外院委派教师代表参会,
其中包括3位院长/副院长,
有50多位口笔译员报名参会,
包括4位外籍资深译员专程赶来。
下面,
我们将隆重介绍各位重要嘉宾,
并列出参会企业和高校名录。
EPISODE 1:嘉宾介绍
国内嘉宾1号:
河南工业大学外语学院党委副书记兼副院长焦丹博士后
焦丹,女,1979年10月生,出生地内蒙古,中共党员;现河南工业大学外语学院副教授,硕士生导师,外语学院学术委员会委员,外语学院党委副书记兼副院长;上海外国语大学英语语言文学专业博士,美国威斯康星大学麦迪逊分校博士后,研究方向为翻译理论与实践、外语教学与研究。
首批入选河南省高级翻译人才专家库,河南省教育厅学术技术带头人,河南省翻译协会理事,中国翻译认知研究会理事;国内期刊《翻译研究与教学》编辑、国际期刊 Studies in English Language(美国),Studies in Linguistics and Literature(美国); English Language Teaching(加拿大);国内外多家期刊匿名审稿人;教育部学位中心学位论文评审人。
近年主持省哲学社会科学规划项目1项,省教育厅科技重点项目2项,省软科学项目3项,均获鉴定国内领先水平;参与完成省部级研究课题3项;主持或参与完成省教育厅人文社会科学、省教育厅教育科学规划研究课题10项;主持校级科技人才创新项目、高层次人才项目2项;横向项目1项。
公开发表国内外学术论文30余篇,其中被《外语与外语教学》、《外语电化教学》等CSSCI全文收录5篇;《中国科技翻译》、《西安外国语大学学报》等中文核心4篇,均获河南省教育厅人文社科成果奖;ISTP收录2篇,国际期刊论文9篇;论文《论“一带一路”背景下的中华武术文化翻译及国际传播》获河南省首届“翻译河南”征文大赛一等奖。出版专著1部《口译教育研究:理论与实证》,由科学出版社出版;主编教材《会议口译》1部;译作1部,参与译著2部,《世界语言与文化深度教育法——帮助学习者深度学习语言》和《教育符号学》;合著《英汉性别语言学对比研究》。
国内嘉宾2号:
安徽工业大学外国语学院副院长曹瑞斓博士/教授
安徽工业大学外国语学院副院长、博士、教授、硕士生导师,中国英语教学研究会语音专业委员会常务理事、副秘书长,中国先秦史学会国学双语研究会常务理事、副秘书长,获安徽省“优秀青年人才支持计划”资助,安徽省省级教坛新秀。研究方向主要为翻译、外国语言学及应用语言学、商务英语。获中英科技创业大赛二等奖;联合指导学生参加国际大赛获银奖和铜奖;获全国商业科技进步奖1项;获省级教学成果三等奖2项。讲授英语专业英语语音、口译等课程,承担非英语专业硕士生英语、留学生政治经济学课程教学。主持国家、省、厅科研项目3项,省级重大、重点教研项目、精品课程项目3项;参与国家、省、厅科研、教研项目近10项;发表学术论20余篇;主编和参编专著、教材5部。
国内嘉宾3号:
武汉商学院外国语学院副院长李萍教授
李萍,女,1969年5月出生,教授,武汉市学科带头人,研究方向:语言学与应用语言学。现任武汉商学院外国语学院副院长、中西方语言文化研究中心主任,湖北省翻译协会常务理事。
1990年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学学士学位。2002年6月毕业于华中师范大学英语语言文学专业,获文学硕士学位。1990年7月-2008年7月任教于湖北汽车工业学院,期间曾任大学英语教研室主任、外语系副主任,2008年8月起在武汉商学院工作(原武汉商业服务学院),曾任武汉商学院科研处副处长。承担省市级课题近10项,出版专著1部,译著1部,主编教材1部,公开发表学术论文30余篇,其中核心期刊5篇。
李萍教授将率领其他两位同事一起参会。
国内嘉宾4号:
山东师范大学外国语学院MTI中心主任徐彬教授
山东师范大学 (Shandong Normal University)外国语学院副教授,曾任英语系主任,现任山东师范翻译硕士中心主任。WITTA翻译技术教育研究会副会长、山东省国外语言学会翻译学专业委员会副秘书长、山东省译协校企合作委员会秘书长。1994年起在山东师范大学外国语学院工作;2012年在加拿大渥太华大学翻译学院做访问学者。为英语专业本科及翻译硕士讲授翻译理论与实践、英汉口译、翻译技术、科普翻译等课程。
主要研究方向为教学技术、翻译教学和计算机辅助翻译,是国内这一领域成果领先的学者,相关论文在CAT翻译教学和研究领域具有重要影响。其前瞻性的研究,为建立和发展MTI专业中的CAT课程体系,提供了重要的指导和借鉴。指导山东师范大学翻译硕士研究生翻译并出版译著50余部,总字数超过1000万字。
西交利物浦大学兼职教师;被聘为青岛大学、陕西科技大学、郑州航空工业学院、河南中医药大学、沈阳师范大学等高校的客座教授;华侨大学、曲阜师范大学、山东建筑大学、齐鲁工业大学等院校MTI兼职导师。
出版有《计算机辅助研究论文写作指南》、《翻译新视野——计算机辅助翻译研究》等学术专著。在《外国语》《中国翻译》《上海翻译》《山东外语教学》等外语类核心期刊发表学术论文二十余篇。
主持2015年国家社科项目“汉学文史著作平行语料库建设及在中国文化外译中的作用研究”(15BYY093);参与中国社科院郭沫若研究所重大项目郭沫若全集(译文卷)整理编纂(项目资金350万元);设计并参与2016年国家社科项目“郭沫若翻译作品版本演变研究及语料库建设”(16BWW018);参与2017年度教育部哲学社会科学重大课题攻关项目《中外海洋文化交流历史文献的整理与传播研究》(17JZD049)主持2015山东省研究生教育创新计划“基于网络及CAT技术的MTI团队合作翻译实训培养模式研究”(SDYY15101);主持2016年山东省专业学位研究生教学案例库建设项目《旅游图书翻译案例库》;参与2017年美国学术出版计划:Multi-institutional Faculty Development for Restructuring Translational Education to Enhance the Whole Person Education(美国 the United Board ;2.5万美元;2016-2018年度);2015年以来,指导3个大学生创新创业项目(国家级)。
国内嘉宾5号:
鲁东大学外国语学院MTI教育中心主任周兴华教授
山东烟台鲁东大学外国语学院MTI教育中心主任。主要研发方向:计算机辅助翻译教学、翻译技术培训、应用文本翻译等。
国内嘉宾6号:
CCTV《老纪说事》《谈事说理》节目主持人
纪许光,实力派调查记者、独立撰稿人。中国第一批“非虚构文学写作”教育项目发起人、“应用写作技巧优化论”体系创建者。1980年出生于青岛,现定居北京。先后供职于《新快报》、《信息时报》、《南方都市报》深度新闻部等媒体。2010年7月,纪许光因独家首发揭露“记者通缉门事件”而广获关注;2011年9月,再以“河南洛阳性奴案”独家报道轰动全国;2012年11月,实名认证微博中揭露了重庆不雅视频(雷政富)事件,引爆舆论,雷政富在63小时后,被宣布免职并立案调查。
老纪将为本次联谊会录制10分钟视频,遥祝本届会议圆满成功。
国外嘉宾1号:
中国翻译联谊会会长秦潞山教授
秦潞山(英文名:Charles)是澳大利亚籍华人,澳大利亚同传交传专家,AIIC会员,获得澳大利亚国家翻译局特级翻译资格,多次担任中澳美国家领导人口译员,出版著作多部,并担任多所高校的客座教授。秦潞山是澳大利亚第一个获得口译员全球最高认证机构、著名国际同传协会(AIIC)会员资格的译员,被称为澳洲华裔同声传译第一人。
秦潞山会长/教授将为本次联谊会录制10分钟视频,遥祝本届会议圆满成功。
国外嘉宾2号:
日本国家领导人翻译曹小冬教授
曹小冬,国内28年国外27年,从21岁的84年新疆大学日语班毕业进生产建设兵团司令部外办和政府外办兼职,基本上就在干口译。当时是葡萄栽培和葡萄酒酿造和研修生派遣等农业及文化交流为主。91年后留学庆应义塾大学综合政策系。97年跟日中同传专业创始人冢本庆一老师等学习一年同传,2011年在北语跟郭连友、吴小璀、吴君珺三位老师第二次学习同传。业务上重点参加了日本对华援助的环保检测和标准,太湖流域水资源保护,宁夏防沙防护林等项目的培训以及项目调查团的翻译和监理工作。两国政府主导的青年邀请计划和高中生交流计划中访华和访日团的翻译。东京国际电影节中国电影周开幕式经济产业大臣等的翻译,湖南、湖北、新疆、天津、北京、四川省长,山东十四地区市长访日,六地区公安局长访日,商务部和铁道路总局中国国际贸促会访日会谈的日方经济界领导的翻译等。因出生在新疆歌舞话剧院,从小喜欢和较擅长文艺。在友好组织和华人华侨社交界较为活跃。属于翻译界能上台表演的稀少存在。
国外嘉宾3号:
英格兰路科(LUKE)
路科,LUKE,英格兰人,目前定居成都,自由职业笔译员,译龄近10年,主攻文学类中译英。
国外嘉宾4号:
喀麦隆夏乐
夏乐,曾在北京语言大学学习5年,目前为喀麦隆夏乐翻译公司负责人,主攻中译外和外译外以及审校工作。
国外嘉宾5号:
意大利李欣欣(阿尔法)
李欣欣,意大利人,山东大学MTI毕业,目前定居济南,自由职业中文意大利语互译,口译/笔译员。
EPISODE 2:赞助企业列表
主办单位:山东翻译企业联盟(筹)
承办单位:北京译点科技有限公司
协办单位:新译信息科技(北京)有限公司
莱博智(LIONBRIDGE)
百舜翻译有限公司
北京雅信诚翻译中心
北京译百翻译有限公司
北京译无止境翻译有限公司
北京会务通速记有限公司
北京译宝国际翻译有限公司
北京同文世纪翻译有限公司
北京吾译超群信息科技有限公司
北京京典祥译翻译有限公司
北京亿蓝新锐翻译有限公司
北京高山景行信息技术有限公司
上海律通翻译有限公司
上海信译文化传播有限公司
上海一领企业管理咨询有限公司
上海呈意翻译有限公司
上海申浩律师事务所
广州汇泉翻译有限公司
广州礼申文化传播有限公司
山东译传世嘉翻译有限公司
山东乐译翻译有限公司
山东译道翻译有限公司
山东金榜翻译有限公司
山东思马特翻译有限公司
山东译匠翻译有限公司
山东诗语翻译有限公司
山东泉译通翻译有限公司
济南译软信息技术有限公司
济南甲骨易翻译有限公司
济南信益达翻译服务有限公司
济南五洲华译翻译有限公司
济南博天翻译有限公司
济南雕龙翻译有限公司
济南奥龙翻译有限公司
济南墨耕翻译有限公司
青岛雅博翻译有限公司
青岛译皓佳翻译有限公司
青岛华译信翻译有限公司
青岛屹峻翻译有限公司
淄博秋实翻译有限公司
淄博译鸣翻译有限公司
德州译百翻译有限公司
泰安华信翻译有限公司
聊城市昊睿信诚翻译有限公司
武汉译者翻译有限公司
成都精益通翻译有限公司
成都译诺千金翻译有限公司
杭州以琳翻译有限公司
郑州译栈翻译有限公司
郑州点睛翻译有限公司
郑州译达翻译有限公司
郑州译线通翻译有限公司
兰州无国界翻译有限公司
太原博古通今翻译有限公司
合肥译心翻译有限公司
石家庄朗文翻译有限公司
邯郸译林翻译有限公司
无锡太湖翻译有限公司
昆明萧荷西语翻译有限公司
滨海爱特翻译有限公司
喀麦隆夏乐翻译有限公司
南苑教育机构
EPISODE 3:参会高校列表
河南工业大学外语学院
山东师范大学外国语学院
山东财经大学外国语学院
安徽工业大学外国语学院
南京信息工程大学外国语学院
洛阳师范学院外国语学院
武汉商学院外国语学院
鲁东大学外国语学院
持续更新中…
相关阅读
2018CUTI诚邀您参加|写在第七届中国翻译联谊会开幕式之前
2018第七届中国翻译联谊会邀请函
2018第七届中国翻译联谊会赞助协议
诚信企业||翻译服务诚信经营平台邀您入驻!
欢迎山东翻译公司入驻山东翻译企业联盟组团参加2018CUTI
诚信经营|翻译服务诚信经营平台欢迎您!UP TO JUNE 22, 2018
扫码入群咨询报名

版权声明