温州话说吃早餐,吃中午饭,吃晚饭分别是:吃天光,吃日就,吃咸旭。你们老家是怎么说呢?
优质回答
吃天光,日照(黄昏)(吃天光)也就说天以经亮了,光明涵义所以叫(天光)(吃日照)应为那时古人还没开发文字也不懂中午,中午正好是太阳直照下,所以叫(日照)(吃黄昏)黄代表一天接近要过去了,昏在这里古人用双关词来形容了天要(黑)(暗)了,所以叫吃黄昏,但在中国,没有叫吃黑饭的。应为黑字不理想,在福建有些地方叫吃暗饭,也代表晚饭。
问话有问题,正确含义:
吃天光,意思是天亮了,吃早餐
吃日照,意思是太阳当头照,吃午饭
吃闲宵,意思是一天劳作休息了,夜间吃点东西。
仅此而已…
浙江温州这边为什么有的人叫别人为老师呢?
优质回答
我是温州本地人,温州的老师称呼随处可见,包括家装的时候来干活的人,我们都称老师!这个其实也很容易理解,本着自己不懂或者不会的事情,请教别人,或是请人来干活,都喊上一句老师,很少有人会叫别人师傅。应该说是约定俗成的一种称呼吧!
我们这里经常说的一句话是,这个事情要请一个老师过来。机修,电工,木工,泥瓦等等都称老师!问个路,也喊上一句老师,就是因为别人知道路,而你不知道,这时候他就是你老师!总之,老师在这里应用范围广,出门喊一声老师总不会错!
这个让土生土长的温州人我来解释一下吧。
大家平常生活中听见的“老师”相当于是“师傅”的意思,一般是手工技术类的师傅,对于手艺人的称呼,好像理发匠、木匠、石匠、油漆匠、泥瓦匠…。比如就前几天我们家里的煤气灶坏了,爸妈就说得找个老师来修一下,或者家里下水道堵了,爸妈也会说得找个老师来修下…。
而对于学堂里的老师,在温州都是尊称为“先生”,不分男女,有点保留了民国时的特色,比如一位姓张的男老师或者女老师,我们统称其为“张生”,这有点像香港那边,一般称呼比较有身份地位的成功人士都是称“某生”。记得我们读小学时,那时还没普及普通话,大家平常都是讲方言,碰见老师都是喊“李生”“杨生”等,现在我们的爸妈说到老师还是说某生。
希望有帮到。
说温州话难,究竟难在什么地方?
优质回答
谢谢邀请。
作为温州本地人其实对温州各个县(市)的方言有的也听不懂。它们在讲话口气、发声、尾音、语速上都不尽相同。其中以温州市区、永强、瑞安、永嘉为纯正温州方言。属古代瓯越国瓯越语,其讲话发音此较圆润、声音宏亮些、尾音短。但其中的瑞安湖岭和温州瓯诲接壤的林垟、郭溪一带,讲话口音又有些不同。过去有部分区域同属永嘉郡后分开,文成还有畬族语和蛮语。洞头还有一些人讲闽南话的。平阳、苍南和福建接壤也有一些讲闽南话的,调头由干水陆和福建接触较多也有讲闽南话的。这至今我也听不懂。注要有以下几点:
一是发音声毌与普通话声母根本没有一点关联。如(胡空阿双马堂钟)没目的性干事情?这给人听觉得一头雾水感觉。
二是一句口头语中的一个或几个字与普通话中发音根本没撘边。如:你调开(你走开),调扭办坎(走什么地方去〉。如乐清的(刹扭办坎)走什么地方去。
三口头交流语多,如:该ne钟(这样干),到岁啦钟(耍无赖样子),肿念鞋(干什幺事情’)。你灰写灰(事干的不合哩)。
四其它很多不讲
我是地道温州市区人,很多外地人到温州来同我们说:天不怕,地不怕,就怕温州人讲普通话。他们刚来温州时,据说听温州方言简直一头雾水,一句也听不懂。因为温州方言距离普通话太远了,一点也不答调。还有温州地区很多县,区,乡村的话又不同,还有个苍南县和福建省交界,他们讲的是闽南语连我们温州人也听不懂。所以外地人说学温州话难,大概就难在此吧!
温州和丽水相邻,方言相比,你们觉得是温州话难懂,还是丽水话难懂?
优质回答
本人经常到温州出差,反正到现在根本听不懂当地的温州土话(云里雾里),一声叹气!
温州话是全世界最难懂的语言,当年大战时就是通过温州话才不被敌军破译的
为什么感觉温州话那么独特?
优质回答
温州古为瓯越地,温州话在古代瓯越语和瓯越文化中有举足轻重的地位,温州话是古吴语的继承者,是南吴语的代表,保留了很多的古语古音,比受官话影响的北吴语更古老,温州话又与古闽语、古楚语、古江东语有着密切的联系。 正由于温州方言独特,所以温州方言历来深受国内和国际学界的重视。有关温州话的研究,在汉语方言研究、汉语历史研究领域都具有重要地位。 正由于温州历史文化蕴积丰厚,经济发展模式独特,在国内外都很出名,加之来温外来务工者及在外温籍侨胞众多,国人及世界都希望能了解温州,了解温州方言。要和温州人打交道,更是不能不了解温州话。 但是,正由于温州话在语音、语法等各方面都有与众不同的特点,温州话才成为一种特别难懂的方言。就是沪、苏、杭、甬等同属吴语区的人也听不懂温州话,更何况非吴语区的人。难怪北方人有一句口头禅:“天不怕,地不怕,就怕温州人说温州话。”
史前东迁的越人留下的语言,与华语及吴化的北人混合语融合。逐步形成的汉式瓯越语。
温州话好听吗?
优质回答
初到温州,一定会觉得温州话听起来像日本语。但,当你听懂以后,却发现温州话别具一格,已经和日本语的感觉没有半毛钱关系了。
温州话保留着古汉语中的倒装句倒装词的特色,很多话缺少介词和连词。比如说,这人长得不错,温州话说“生好”,不说“生得好”。如果觉得这人确实好看,那么,就说“生好兮”,后面加个“兮”,就像古人一样,强调一下。“兮”字可以放在中间用。比如,好兮好,就是很好的意思。苦兮苦,就是很苦的意思。
温州话确实保留着许多古汉语。比如说筷子,温州话说“箸”。
贴贴懂锅锅付礼
以上就是小编关于【温州话翻译器】的分享,希望对你有用。