汤圆英文缩写?
英文缩写:ssb
英文全称:sweet soup balls
中文音译:汤圆
双语例句
1、用途:适用于各便利店,商场,超市陈列销售各类,水饺,汤圆,馒头,冰淇淋。
Uses: Applicable to all convenience stores, shopping malls and supermarkets in their displaying or selling of all kinds of dumplings, sweet soup balls, steamed bread and ice cream.
2、最重要的是要吃不同口味的汤圆。
The most important thing is to eat sweet dumplings with different tastes.
3、汤圆总是象征着幸福和团圆。
Sweet dumplings have always been a symbol of happiness and unity.
4、吃元宵(用糯米粉制成的甜汤圆)是元宵节特别传统之一。
Eating yuanxiao (sweet dumplings made of glutinous rice flour) is one of the special traditions of the Lantern Festival.
5、在中国北方,它们被称为元宵,而在南方,它们被称为汤圆。
In northern China, they are called yuanxiao while in southern part they’re named tangyuan.
6、我们吃甜甜的汤圆。
We eat special sweet dumplings.
延伸阅读
新年英语菜谱?
Dumpling饺子
Rice Cake 年糕
Spring Roll 春卷
Eight-Treasure Rice Pudding 八宝饭
glue pudding 汤圆
春节的饮食用英文表达简短?
1、Dumpling 饺子:又名水饺,原名“娇耳”,是中国的古老传统面食之一,是中国北方大部分地区每年春节必吃的年节食品。
2、Rice Cake 年糕:年糕是用糯米及大米蒸成的糕,在春节食用寓意着人们工作和生活一年比一年提高,取以谐音“年年高”。
3、Spring Roll 春卷:春卷又称春盘、薄饼,历史悠久,内陷丰富,一般为肉末、蔬菜,外皮卷成长卷,下油锅炸成金黄色,口感酥脆。
4、Eight-Treasure Rice Pudding 八宝饭:八宝饭用料讲究,除去糯米和豆沙馅料外,还要加上莲子、桂圆、红枣、金桔、蜜樱桃、蜜冬瓜、瓜子仁、薏仁米这八宝,分别象征婚姻美好、阖家团圆、早生贵子、吉祥吉利、甜甜蜜蜜、无灾无害以及长寿纯洁。
5、glue pudding 汤圆:别称“汤团”“浮元子”,是汉族传统小吃的代表之一;同时,也是中国的传统节日元宵节所最具有特色的食物,也表达了古代人民对于幸福生活的一种向往和期盼。
汤圆的英文名称是什么?
汤圆英文:
rice dumpling
glue pudding
sweet soup balls
双语例句:
1.因此人们吃汤圆会象征着家庭的团圆、和谐和快乐。
So people eat them to denote union, harmony and happiness for the family.
2.“元宵”还有另外一个名字—汤圆,用糯米粉做皮,玫瑰花瓣、芝麻、豆酱、枣泥、胡桃肉、干果、糖和食用油做馅,做成的小面球团。
It is small dumpling balls made of glutinousrice flour with rose petals, sesame, bean paste,jujube paste, walnut meat, dried fruit, sugar and edible oil as filling.
年夜饭英语菜谱?
清蒸桂鱼steamed mandarin fish(象征年年有余);
白灼基尾虾 Boiled Shrimps(象征吉星高照);
剁椒鱼头Steamed Fish Head with Diced Hot Red Peppers (象征鸿运当头);
宫保鸡丁 Kung Pao Chicken (象征飞黄腾达);
葱爆羊肉 Sautéed Lamb Slices with Scallion (象征喜气洋洋);
汤圆 Tangyuan /Glutinous Rice Balls(象征团团圆圆);
素炒什锦/绿色时蔬Green Seasonal Vegetable(象征前程似锦)
介绍汤圆的英语小短文?
Soup dumplings, also known as “dumplings” and “floating yuanzi”, are one of the traditional snacks of the Han Chinese.
It is also the most characteristic food of the Chinese traditional festival of Lantern Festival, and expresses the ancient people’s aspiration and expectation for a happy life.
According to legend, the dumplings originated in the Song Dynasty.
At that time, Mingzhou (now Ningbo, Zhejiang Province) was a novelty food, which was filled with black sesame seeds and pig oil, added with a little sugar and rolled into a circle with glutinous rice flour on the outside.
At the same time, the dumplings symbolise the reunion of the family and the happiness of the new year, so they are a must-have food for the Lantern Festival on the 15th day of the first month.
汤圆的英语是什么?
汤圆的英文名是tangyuan。汤圆的英文,英语世界没有已出版的词典收录,不过网上的英文《维基词典》(Wiktionary)则以拼音的tangyuan加以收录。汤圆是中国传统小吃的代表之一,由糯米粉等做的食品。一般有馅料,煮熟带汤食用。同时也是元宵节最具有特色的食物,历史十分悠久。汤圆起源于中国宋朝。当时明州(现为浙江省宁波市)兴起吃一种新奇的食品,即用黑芝麻、猪油、白砂糖为原料,首先把黑芝麻磨制成粉末状,然后猪油、白砂糖相继放入混合物揉成团做馅,外面用糯米粉搓成圆形,煮熟后,吃起来香甜可口,饶有风趣。